diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
| -rw-r--r-- | po/gl.po | 790 |
1 files changed, 790 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..1986571 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,790 @@ +# Spanish translations for Lingot. +# Copyright (C) 2004-2011 Ibán Cereijo Graña, 2004-2011 Jairo Chapela Martínez +# This file is distributed under the same license as the lingot package. +# Ibán Cereijo Graña <ibancg@gmail.com>, 2007-2011. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lingot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:46+0200\n" +"Last-Translator: Ibán Cereijo <ibancg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <LL@li.org>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Adds a new note to the list, just above the selected line, or appends it to " +"the end if no line is selected. Is not possible to add a note before the " +"reference (the first) one. You can also use the Insert key on the table " +"beside." +msgstr "" +"Engade unha nota á lista, xusto enriba da nota seleccionada, ou engádea ao " +"final no caso de non haber liñas seleccionadas. Non é posible engadir unha " +"nota antes da nota de referencia (a primeira). Pode tamén usar as teclas " +"Insertar e Suprimir sobre a táboa da esquerda." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:2 +msgid "Adjustments" +msgstr "Axustes" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:3 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Advanced settings on the frequency finding algorithm. You should not modify " +"these parameters unless you really need it and you have a good understanding " +"of the algorithm. Use the 'Default' button if you get lost, and use those " +"default parameters as your reference." +msgstr "" +"Configuración avanzada do algoritmo de cálculo da frecuencia fundamental. " +"Non debería modificar estos parámetros a non ser que realmente o precise, e " +"que teña un bo coñecemento do algoritmo. Empregue o botón 'Predet.' no caso " +"de atope perdido, e use esos parámetros por defecto como a súa referencia." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"After having chosen the fundamental peak on the FFT, Lingot computes a " +"series of N (being N this parameter) DFTs localized in frequency to enclose " +"the fundamental frequency." +msgstr "" +"Tras escoller o pico fundamental na FFT, Lingot calcula unha serie de N " +"(sendo N este parámetro) DFTs localizadas en frecuencia para cercar a " +"frecuencia fundamental." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"All the peaks with an amplitude difference with the highest one greater than " +"this parameter will be rejected as a candidate to host the fundamental " +"frequency" +msgstr "" +"Tódolos picos cunha diferencia en amplitude, con respecto ó pico " +"fundamental, maior que este parámetro serán rexeitados como candidatos a " +"portar a frecuencia fundamental." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Allows you to adapt the signal levels without the aid of an external mixer." +msgstr "Permite adaptar os niveis de sinal sen axuda dun mezcrador externo." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"Any signal level below this value will be considered as noise. This noise " +"level is depicted in the spectrum area as a yellow dotted line." +msgstr "" +"Calqueira nivel de sinal por debaixo de este valor será considerado coma " +"ruido. Este umbral debúxase na zona do espectro coma unha liña amarela " +"discontínua." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:9 +msgid "" +"Applies a shift in frequency to all the notes defined in the table above." +msgstr "" +"Aplica un desprazamento en frecuencia a tódalas notas definidas na táboa de " +"arriba." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:10 +msgid "Apply the current changes and modify the congifuration file." +msgstr "Aplica os cambios actuais e modifica o ficheiro de configuración." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"Apply the current changes to the running tuner, but doesn't modify the " +"configuration file." +msgstr "" +"Aplica os cambios actuais ao afinador en execución, pero non modifica o " +"ficheiro de configuración." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:12 +msgid "Audio device" +msgstr "Dispositivo audio" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:13 +msgid "Audio input settings. Set here the source and hardware settings." +msgstr "" +"Configuración da entrada de sonido. Defina aquí a fonte de audio e a " +"configuración relativa ó hardware." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:14 +msgid "Audio system" +msgstr "Sistema audio" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:15 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:16 +msgid "" +"Basic settings on the frequency finding algorithm. Come here to get better " +"accuracy, frequency range or CPU usage. " +msgstr "" +"Configuración básica do algoritmo de cálculo da frecuencia fundamental. " +"Acuda aquí para obter unha mellor precisión, rango de frecuencia ou uso de " +"procesador." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:17 +msgid "Calculation rate" +msgstr "Tasa de cálculo" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:18 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"Choose the audio device if you have more than one. You cannot modify this " +"field if you are using JACK, but you can connect Lingot to a desired source " +"externally." +msgstr "" +"Escolla o dispositivo de entrada se dispón de máis de un. Este campo non " +"pode ser modificado se está usando JACK, pero pode conectar Lingot á orixe " +"de audio deseada de forma externa." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"Choose the hardware sample rate here. We give you some examples, but you can " +"choose another one. Please, be aware that depending on the audio system and/" +"or device, not all the sampling frequencies are available. Anyway, you can " +"get close to your desired effective sample rate by combining this parameter " +"with the oversampling factor (Basic tab). If you are using JACK, you cannot " +"modify this field, but you can change it externally (in the JACK server " +"configuration)." +msgstr "" +"Escolla aquí a tasa de mostreo hardware. Dámoslle algúns exemplos, pero pode " +"escoller calqueira outra. Percátese de que, dependendo don sistema de audio " +"seleccionado e/ou o dispositivo, non todas as frecuencias estarán " +"dispoñibles. De calquer xeito, vostede pode achegarse á frecuencia desexada " +"combinando este parámetro có factor de sobremostreo (pestaña 'Básico'). Se " +"usa JACK, non poderá modificar este campo, pero podderá facelo externamente " +"na configuración do servidor JACK." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:21 +msgid "DFT number" +msgstr "Nº de DFTs" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:22 +msgid "DFT size" +msgstr "Tamaño de DFT" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:23 +msgid "DFTs" +msgstr "DFTs" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:24 +msgid "Default" +msgstr "Predet." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:25 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:26 +msgid "" +"Deletes the selected notes. The reference note, i.e., the first one, cannot " +"be removed. You can also use the Delete key on the table beside." +msgstr "" +"Elimina as notas seleccionadas. A nota de referencia (a primeira), non pode " +"ser eliminada. Pode vostede empregar tamén a tecla Suprimir sobre a táboa da " +"esquerda." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:27 +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:3 +msgid "Deviation" +msgstr "Desviación" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:28 +msgid "Effective sample rate" +msgstr "Tasa de mostreo efectiva" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:29 +msgid "" +"Effective sampling frequency. The lower this parameter is, the more accurate " +"the FFT will be, and hence the better is the hooking up to the correct peak. " +"Remember, however, that your temporal window will increase, and the fact " +"that you won't be able to tune frequencies above the half of this frequency " +"(Nyquist-Shannon sampling theorem)." +msgstr "" +"Frecuencia efectiva de mostreo. Cuanto máis baixa sexa, máis precisisión " +"terá a FFT, e por tanto mellor será o enganche có pico axeitado. Lembre, sen " +"embargo, que a súa ventá temporal medrará, e o feito de que non será posible " +"afinar frecuencias por riba da metade de ésta (teorema do mostreo de Nyquist-" +"Shannon)." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:30 +msgid "FFT size" +msgstr "Tamaño de FFT" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:31 +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:32 +msgid "Hardware sampling frequency" +msgstr "Frecuencia de mostreo hardware" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:33 +msgid "Here you can pick the sound system." +msgstr "Aquí pode escoller o sistema de sonido" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:34 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:35 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:36 +msgid "" +"Imports the scale from an external .scl file, with the Scala project format " +"(http://www.huygens-fokker.org/scala/)" +msgstr "" +"Importa a escala dende un arquivo externo .scl, có formato empregado no " +"proxecto Scala (http://www.huygens-fokker.org/scala/)" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:37 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:38 +msgid "" +"Lingot is an universal tuner, it can tune any instrument according to the " +"scale you define here." +msgstr "" +"Lingot é un afinador universal, pode afinar calqueira instrumento de acordo " +"á escala que defina aquí." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:39 +msgid "Lingot only considers frequencies above this one." +msgstr "Lingot sólo considera frecuencias por riba desta." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:40 +msgid "Minimum frequency" +msgstr "Frecuencia mínima" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:41 +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:322 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:42 +msgid "Noise threshold" +msgstr "Umbral de ruido" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:43 +msgid "Number of calculations of the fundamental frequency per second." +msgstr "Número de cálculos por segundo da frecuencia fundamental." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:44 +msgid "" +"Number of main peaks considered over the FFT. Remember that sometimes the " +"first harmonics can have a higher amplitude than the fundamental component, " +"depending on your instrument." +msgstr "" +"Número de picos principais considerados sobre a FFT. Lembre que en certas " +"ocasións os primeiros armónicos poden ter maior amplitude que o pico " +"fundamental, dependendo do instrumento musical empregado." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:45 +msgid "" +"Number of samples needed by a peak at each side, lower in amplitude than the " +"sample at the center, to be considered as a peak. You should not consider " +"more than 1 or 2 samples, unless you have a really big FFT buffer." +msgstr "" +"Número de mostras que debe ter un pico a cada lado, menores en amplitude que " +"a mostra central, para ser considerado coma pico. Non debería usar máis de " +"unha ou dúas mostras, a no ser que esté empregando unha FFT realmente grande." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:46 +msgid "Number of samples of each DFT." +msgstr "Número de mostras de cada DFT." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:47 +msgid "" +"Number of visualizations per second of the (last) computed frequency, error " +"and spectrum. " +msgstr "" +"Número de visualizacións por segundo da (última) frecuencia calculada, error " +"e espectro." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:48 +msgid "Oversampling factor" +msgstr "Factor de sobremostreo" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:49 +msgid "Peak half-width" +msgstr "Ancho de pico" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:50 +msgid "Peak number" +msgstr "Nº de picos" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:51 +msgid "Peak rejection relation" +msgstr "Relación rexeite picos" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:52 +msgid "Quick adjusments on the dynamic response and the signal levels." +msgstr "Axustes rápicos sobre a resposta dinámica e os niveis de sinal." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:53 +msgid "Resets the built-in settings, without applying them." +msgstr "Restaura a configuración por defecto, sen aplicala." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:54 +msgid "" +"Rolls back all the previous applied changes and closes the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Anula los cambios aplicados previamente e pecha o diálogo de configuración." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:55 +msgid "Sample rate" +msgstr "Tasa de mostreo" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:56 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:57 +msgid "Scale name, only for your information." +msgstr "Nome da escala, sólo para a súa información." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:58 +msgid "Temporal window" +msgstr "Ventá temporal" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:59 +msgid "" +"The FFT buffer gives Lingot a first look to the spectrum. Higher values can " +"help Lingot to hook up the correct peak, but it's also computationally more " +"expensive. Don't use high values here unless you have an equally high " +"effective sample rate." +msgstr "" +"O búfer de FFT permite a Lingot botar unha primeira ollada ó espectro do " +"sinal. Valores máis altos axudan a ter un mellor enganche có pico correcto, " +"pero supoñen ademáis un maior coste computacional. Non use valores moi " +"elevados a no ser que teña unha tasa efectiva de mostreo igualmente elevada." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:60 +msgid "" +"This is the most recent amount of data considered for tuning. The longer it " +"is, the more accuracy you can obtain, but also the dynamic response gets " +"lower, because you are considering older parts of the signal. Also, if you " +"raise this parameter, the computational cost increases. This value, in " +"samples (depending on the effective sample rate), must be greater or equal " +"to the FFT buffer size." +msgstr "" +"Ésta é a porción máis recente de sinal considerada na afinación. Canto máis " +"largo sexa, máis precisión podemos obter, pero ao mesmo tempo a resposta " +"dinámica será máis lenta, xa que estamos considerando partes máis vellas do " +"sinal. Ademáis, se vostede sube este parámetro, o coste computacional " +"aumenta. Este valor, en mostras (que depende da tasa efectiva de mostreo), " +"debe ser maior ou igual que o tamaño da FFT." + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:61 +msgid "Visualization rate" +msgstr "Tasa de visualización" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:62 +msgid "cents" +msgstr "cents" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:63 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:64 +msgid "lingot configuration" +msgstr "configuración de lingot" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:65 +msgid "peaks" +msgstr "picos" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:66 +msgid "samples" +msgstr "mostras" + +#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:67 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:1 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:2 +msgid "" +"Closest note to the estimated frequency, according to the scale defined in " +"the Lingot settings." +msgstr "" +"Nota máis cercana á frecuencia estimada, de acordo á escala definida na " +"configuración." + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:4 +msgid "" +"Error in cents between the estimated frequency and the closest note " +"according to the scale defined in the Lingot settings." +msgstr "" +"Error en cents entre a frecuencia estimada e a nota máis cercana segundo a " +"configuración do afinador." + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:5 +msgid "Estimated fundamental frequency in hertzs." +msgstr "Frecuencia fundamental estimada, en hercios." + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:6 +msgid "Opens an external configuration file." +msgstr "Abre un arquivo de configuración externo." + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:7 +msgid "Saves the running configuration to an external file." +msgstr "Garda a configuración en execución nun ficheiro externo." + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:8 +msgid "Show spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:9 +msgid "" +"Shows the error in cents in a visual way. The range will depend on the " +"maximum distance between each two notes in the scale defined in the Lingot " +"settings (try to provide scales with low maximum distance, i.e. with many " +"notes, to have a higher resolution in this gauge)," +msgstr "" +"Amosa o erro en cents dunha maneira visual. O rango dependerá da distancia " +"máxima entre pares de notas na escala definida na configuración de Lingot " +"(intente proveer escalas con baixa distancia máxima, por exemplo escalas con " +"moitas notas, para obtener unha mellor resolución nesta esta agulla)." + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:10 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:11 +msgid "" +"This area shows the spectral power density of the captured signal. The " +"fundamental frequency is shown with a red dot, and the noise threshold with " +"a horizontal dotted yellow line. If you have a large FFT buffer (with more " +"than 512 samples), you can browse through the whole spectrum with a " +"horizontal scrollbar." +msgstr "" +"Este área amosa a densidade espectral de potencia do sinal capturado. A " +"frecuencia fundamental móstrase cunha bola vermella, e o umbral de ruido " +"mediante unha liña amarela horizontal e discontínua. Se ten un tamaño de FFT " +"de máis de 512 mostras, pode navegar por todo o espectro empregando a barra " +"de desprazamento horizontal." + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:12 +msgid "Tone" +msgstr "Tono" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:13 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:14 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:15 +msgid "_Help" +msgstr "A_xuda" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:16 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:17 +msgid "e = ---" +msgstr "e = ---" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:18 +msgid "f = ---" +msgstr "f = ---" + +#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:19 +msgid "lingot" +msgstr "lingot" + +#: ../src/lingot-audio-oss.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open audio device %s.\n" +"%s." +msgstr "" +"Imposible abrir o dispositivo de audio %s.\n" +"%s." + +#: ../src/lingot-audio-oss.c:63 +#, c-format +msgid "" +"Error setting number of channels.\n" +"%s." +msgstr "" +"Erro establecendo o número de canles.\n" +"%s." + +#: ../src/lingot-audio-oss.c:71 +#, c-format +msgid "" +"Error setting bits per sample.\n" +"%s." +msgstr "" +"Error establecendo os bits por mostra.\n" +"%s." + +#: ../src/lingot-audio-oss.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Error setting DMA buffer size.\n" +"%s." +msgstr "" +"Error establecendo o tamaño do búfer DMA.\n" +"%s." + +#: ../src/lingot-audio-oss.c:92 +#, c-format +msgid "" +"Error setting sample rate.\n" +"%s." +msgstr "" +"Error establecendo tasa de mostreo.\n" +"%s." + +#: ../src/lingot-audio-oss.c:132 ../src/lingot-audio-alsa.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Read from audio interface failed.\n" +"%s." +msgstr "" +"A lectura do dispositivo fallou.\n" +"%s." + +#: ../src/lingot-audio-alsa.c:139 +msgid "The application has not been built with ALSA support" +msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para ALSA" + +#: ../src/lingot-audio-jack.c:61 +msgid "Missing connection with JACK audio server" +msgstr "Perdida a conexión có servidor JACK" + +#: ../src/lingot-audio-jack.c:90 ../src/lingot-audio-jack.c:190 +msgid "Unable to connect to JACK server" +msgstr "Non é posible conectar có servidor JACK" + +#: ../src/lingot-audio-jack.c:115 +msgid "No more JACK ports available" +msgstr "No hai máis portos JACK disponibles" + +#: ../src/lingot-audio-jack.c:133 ../src/lingot-audio-jack.c:247 +#: ../src/lingot-audio-jack.c:314 ../src/lingot-audio-jack.c:346 +msgid "The application has not been built with JACK support" +msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para JACK" + +#: ../src/lingot-audio-jack.c:265 +msgid "Cannot activate client" +msgstr "No é posible activar o cliente" + +#: ../src/lingot-audio-jack.c:271 +msgid "No active capture ports" +msgstr "Non hai portos físicos de captura" + +#: ../src/lingot-audio-jack.c:282 ../src/lingot-audio-jack.c:302 +msgid "Cannot connect input ports" +msgstr "Non é posible conectar os portos de entrada" + +#: ../src/lingot-audio-jack.c:297 +msgid "No physical capture ports" +msgstr "No hai portos físicos de captura" + +#: ../src/lingot-config.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing the configuration file, line %i: unrecognized audio system " +"'%s', assuming default audio system.\n" +msgstr "" +"Erro lendo o arquivo de configuración, liña %i: sistema de audio descoñecido " +"'%s', asumindo valor por defecto.\n" + +#: ../src/lingot-config.c:452 +msgid "" +"The configuration file contains errors, and hence some default values have " +"been chosen. Consider checking the settings and fixing the problem using the " +"configuration dialog." +msgstr "" +"O ficheiro de configuración contén erros, e por tanto usaránse valores por " +"defecto en certos parámetros. Considere comprobar os devanditos valores e " +"solucionar o problema no diálogo de configuración." + +#: ../src/lingot-core.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The requested sample rate is not available, the real sample rate has been " +"set to %d Hz" +msgstr "" +"A tasa de mostreo solicitada non está dispoñible, a tasa real foi cambiada a " +"%d Hz" + +#: ../src/lingot-core.c:99 +#, c-format +msgid "" +"The temporal buffer is smaller than FFT size. It has been increased to %0.3f " +"seconds" +msgstr "" +"O búfer da ventá temporal é menor que o de FFT, foi incrementado a %0.3f " +"segundos" + +#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:100 +msgid "Accurate and easy to use musical instrument tuner" +msgstr "Afinador de instrumentos preciso e fácil de usar" + +#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ibán Cereijo Graña <ibancg@gmail.com>" + +#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:247 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:248 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:248 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:267 +msgid "Open Configuration File" +msgstr "Abrir arquivo de configuración" + +#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:275 ../src/lingot-gui-mainframe.c:318 +msgid "Lingot configuration files" +msgstr "Arquivos de configuración de lingot" + +#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:307 +msgid "Save Configuration File" +msgstr "Gardar arquivo de configuración" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog.c:311 +msgid "" +"The provided scale contains wide gaps in frequency that increase the gauge " +"range and produce a loss of visual accuracy. Consider providing scales with " +"at least 12 tones, or with a maximum distance between adjacent notes below " +"200 cents." +msgstr "" +"A escala suministrada contén grandes hocos en frecuencia que incrementan o " +"rango da agulla e provocan unha perda de precisión visual. Considere proveer " +"escalas con polo menos 12 tonos, ou cunha distancia máxima entre notas " +"adxacentes non superior a 200 cents." + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:84 +msgid "You cannot insert before the reference note." +msgstr "No pode insertar unha nota enriba da nota de referencia." + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:210 +msgid "Do not use space characters for the note names." +msgstr "Non empregue caracteres valeiros para os nomes das notas." + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:213 +msgid "The name contains illegal characters." +msgstr "O nome contén caracteres inválidos." + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:230 +msgid "You cannot change the first shift, it must be 1/1." +msgstr "" +"Non pode cambiar o desprazamento en frecuencia na nota de referencia, debe " +"estar fixado a 1/1." + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:237 +msgid "The shift must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1." +msgstr "" +"O desprazamento en frecuencia debe estar entre 0 e 1200 cents, ou entre 1/1 " +"e 2/1." + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:339 +msgid "Shift" +msgstr "Desprazamento" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:360 +msgid "Frequency [Hz]" +msgstr "Frecuencia [Hz]" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:417 +msgid "There are notes with the same name" +msgstr "Hai notas có mesmo nome" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:431 +msgid "" +"There are invalid values in the scale: the notes should be ordered by " +"frequency / shift" +msgstr "" +"Hai valores inválidos na escala: as notas deberan estar ordeadas por " +"frecuencia / desprazamento" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:438 +msgid "" +"There are invalid values in the scale: all the notes should be in the same " +"octave" +msgstr "" +"Hai valores inválidos na escala: tódalas notas deben estar na mesma octava" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:447 +msgid "There are notes without name" +msgstr "Hai notas sen nome" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:511 +msgid "Open Scale File" +msgstr "Abrir arquivo de escala" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:519 +msgid "Scala files" +msgstr "Ficheiros de Scala" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:539 +msgid "The scale cannot be imported: file format error" +msgstr "A escala non pode ser importada: o ficheiro contén erros de formato" + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:605 +msgid "" +"Note identifier, free text that will be displayed in the main window when " +"tuning close to the given note. Don't use space characters here." +msgstr "" +"Identificador da nota, texto libre que será amosado na ventá principal " +"cuando se atope afinando preto da devandita nota. Non empregue caracteres en " +"blanco aquí." + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:610 +msgid "" +"Shift. You can define it as a deviation in cents from the reference note " +"(the first one), or as a frequency ratio, like '3/2' or '5/4'. All the " +"values must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1 (i.e., all " +"the notes must be in the same octave), and they must be well ordered." +msgstr "" +"Desprazamento en frecuencia. Pode definilo coma unha desviación en cents con " +"respecto á nota de referencia (a primeira), ou coma un múltiplo da súa " +"frecuencia, como '3/2' ou '5/4'. Tódolos valores deben estar entre 0 e 1200 " +"cents, ou entre 1/1 e 2/1 (é dicir, tódalas notas deben estar na mesma " +"octava), e deben estar todos eles ben ordeados." + +#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:615 +msgid "" +"Frequency. You can enter here the absolute frequency for a given note as a " +"reference, and all the other frequencies will shift according to the " +"deviations specified in the 'Shift' column. You can use an absolute numeric " +"value or the keywords 'mid-C' (261.625565 Hz) and 'mid-A' (440 Hz)." +msgstr "" +"Frecuencia. Pode definir aquí a frecuencia absoluta dunha nota concreta como " +"referencia, e o resto de frecuencias estableceránse en base a este valor e ó " +"desprazamento en frecuencia de cada nota (definido na columna " +"'Desprazamento'). Pode empregar tanto un valor numérico, ou as palabras " +"clave 'mid-C' (261.625565 Hz) e 'mid-A' (440 Hz)." |
