summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/gl.po
blob: 19865717b6e8b9cfa340813e596b293db583fae0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
# Spanish translations for Lingot.
# Copyright (C) 2004-2011 Ibán Cereijo Graña, 2004-2011 Jairo Chapela Martínez
# This file is distributed under the same license as the lingot package.
# Ibán Cereijo Graña <ibancg@gmail.com>, 2007-2011.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lingot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Ibán Cereijo <ibancg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:1
msgid ""
"Adds a new note to the list, just above the selected line, or appends it to "
"the end if no line is selected. Is not possible to add a note before the "
"reference (the first) one. You can also use the Insert key on the table "
"beside."
msgstr ""
"Engade unha nota á lista, xusto enriba da nota seleccionada, ou engádea ao "
"final no caso de non haber liñas seleccionadas. Non é posible engadir unha "
"nota antes da nota de referencia (a primeira). Pode tamén usar as teclas "
"Insertar e Suprimir sobre a táboa da esquerda."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:2
msgid "Adjustments"
msgstr "Axustes"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:3
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Advanced settings on the frequency finding algorithm. You should not modify "
"these parameters unless you really need it and you have a good understanding "
"of the algorithm. Use the 'Default' button if you get lost, and use those "
"default parameters as your reference."
msgstr ""
"Configuración avanzada do algoritmo de cálculo da frecuencia fundamental. "
"Non debería modificar estos parámetros a non ser que realmente o precise, e "
"que teña un bo coñecemento do algoritmo. Empregue o botón 'Predet.' no caso "
"de atope perdido, e use esos parámetros por defecto como a súa referencia."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:5
msgid ""
"After having chosen the fundamental peak on the FFT, Lingot computes a "
"series of N (being N this parameter) DFTs localized in frequency to enclose "
"the fundamental frequency."
msgstr ""
"Tras escoller o pico fundamental na FFT, Lingot calcula unha serie de N "
"(sendo N este parámetro) DFTs localizadas en frecuencia para cercar a "
"frecuencia fundamental."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:6
msgid ""
"All the peaks with an amplitude difference with the highest one greater than "
"this parameter will be rejected as a candidate to host the fundamental "
"frequency"
msgstr ""
"Tódolos picos cunha diferencia en amplitude, con respecto ó pico "
"fundamental, maior que este parámetro serán rexeitados como candidatos a "
"portar a frecuencia fundamental."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Allows you to adapt the signal levels without the aid of an external mixer."
msgstr "Permite adaptar os niveis de sinal sen axuda dun mezcrador externo."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Any signal level below this value will be considered as noise. This noise "
"level is depicted in the spectrum area as a yellow dotted line."
msgstr ""
"Calqueira nivel de sinal por debaixo de este valor será considerado coma "
"ruido. Este umbral debúxase na zona do espectro coma unha liña amarela "
"discontínua."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Applies a shift in frequency to all the notes defined in the table above."
msgstr ""
"Aplica un desprazamento en frecuencia a tódalas notas definidas na táboa de "
"arriba."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:10
msgid "Apply the current changes and modify the congifuration file."
msgstr "Aplica os cambios actuais e modifica o ficheiro de configuración."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Apply the current changes to the running tuner, but doesn't modify the "
"configuration file."
msgstr ""
"Aplica os cambios actuais ao afinador en execución, pero non modifica o "
"ficheiro de configuración."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:12
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo audio"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:13
msgid "Audio input settings. Set here the source and hardware settings."
msgstr ""
"Configuración da entrada de sonido. Defina aquí a fonte de audio e a "
"configuración relativa ó hardware."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:14
msgid "Audio system"
msgstr "Sistema audio"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:15
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Basic settings on the frequency finding algorithm. Come here to get better "
"accuracy, frequency range or CPU usage. "
msgstr ""
"Configuración básica do algoritmo de cálculo da frecuencia fundamental. "
"Acuda aquí para obter unha mellor precisión, rango de frecuencia ou uso de "
"procesador."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:17
msgid "Calculation rate"
msgstr "Tasa de cálculo"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:18
msgid "Capture"
msgstr "Captura"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Choose the audio device if you have more than one. You cannot modify this "
"field if you are using JACK, but you can connect Lingot to a desired source "
"externally."
msgstr ""
"Escolla o dispositivo de entrada se dispón de máis de un. Este campo non "
"pode ser modificado se está usando JACK, pero pode conectar Lingot á orixe "
"de audio deseada de forma externa."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:20
msgid ""
"Choose the hardware sample rate here. We give you some examples, but you can "
"choose another one. Please, be aware that depending on the audio system and/"
"or device, not all the sampling frequencies are available. Anyway, you can "
"get close to your desired effective sample rate by combining this parameter "
"with the oversampling factor (Basic tab). If you are using JACK, you cannot "
"modify this field, but you can change it externally (in the JACK server "
"configuration)."
msgstr ""
"Escolla aquí a tasa de mostreo hardware. Dámoslle algúns exemplos, pero pode "
"escoller calqueira outra. Percátese de que, dependendo don sistema de audio "
"seleccionado e/ou o dispositivo, non todas as frecuencias estarán "
"dispoñibles. De calquer xeito, vostede pode achegarse á frecuencia desexada "
"combinando este parámetro có factor de sobremostreo (pestaña 'Básico'). Se "
"usa JACK, non poderá modificar este campo, pero podderá facelo externamente "
"na configuración do servidor JACK."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:21
msgid "DFT number"
msgstr "Nº de DFTs"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:22
msgid "DFT size"
msgstr "Tamaño de DFT"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:23
msgid "DFTs"
msgstr "DFTs"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:24
msgid "Default"
msgstr "Predet."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:26
msgid ""
"Deletes the selected notes. The reference note, i.e., the first one, cannot "
"be removed. You can also use the Delete key on the table beside."
msgstr ""
"Elimina as notas seleccionadas. A nota de referencia (a primeira), non pode "
"ser eliminada. Pode vostede empregar tamén a tecla Suprimir sobre a táboa da "
"esquerda."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:27
#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:3
msgid "Deviation"
msgstr "Desviación"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:28
msgid "Effective sample rate"
msgstr "Tasa de mostreo efectiva"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Effective sampling frequency. The lower this parameter is, the more accurate "
"the FFT will be, and hence the better is the hooking up to the correct peak. "
"Remember, however, that your temporal window will increase, and the fact "
"that you won't be able to tune frequencies above the half of this frequency "
"(Nyquist-Shannon sampling theorem)."
msgstr ""
"Frecuencia efectiva de mostreo. Cuanto máis baixa sexa, máis precisisión "
"terá a FFT, e por tanto mellor será o enganche có pico axeitado. Lembre, sen "
"embargo, que a súa ventá temporal medrará, e o feito de que non será posible "
"afinar frecuencias por riba da metade de ésta (teorema do mostreo de Nyquist-"
"Shannon)."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:30
msgid "FFT size"
msgstr "Tamaño de FFT"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:31
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:32
msgid "Hardware sampling frequency"
msgstr "Frecuencia de mostreo hardware"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:33
msgid "Here you can pick the sound system."
msgstr "Aquí pode escoller o sistema de sonido"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:34
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:35
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:36
msgid ""
"Imports the scale from an external .scl file, with the Scala project format "
"(http://www.huygens-fokker.org/scala/)"
msgstr ""
"Importa a escala dende un arquivo externo .scl, có formato empregado no "
"proxecto Scala (http://www.huygens-fokker.org/scala/)"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:37
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:38
msgid ""
"Lingot is an universal tuner, it can tune any instrument according to the "
"scale you define here."
msgstr ""
"Lingot é un afinador universal, pode afinar calqueira instrumento de acordo "
"á escala que defina aquí."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:39
msgid "Lingot only considers frequencies above this one."
msgstr "Lingot sólo considera frecuencias por riba desta."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:40
msgid "Minimum frequency"
msgstr "Frecuencia mínima"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:41
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:322
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:42
msgid "Noise threshold"
msgstr "Umbral de ruido"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:43
msgid "Number of calculations of the fundamental frequency per second."
msgstr "Número de cálculos por segundo da frecuencia fundamental."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Number of main peaks considered over the FFT. Remember that sometimes the "
"first harmonics can have a higher amplitude than the fundamental component, "
"depending on your instrument."
msgstr ""
"Número de picos principais considerados sobre a FFT. Lembre que en certas "
"ocasións os primeiros armónicos poden ter maior amplitude que o pico "
"fundamental, dependendo do instrumento musical empregado."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Number of samples needed by a peak at each side, lower in amplitude than the "
"sample at the center, to be considered as a peak. You should not consider "
"more than 1 or 2 samples, unless you have a really big FFT buffer."
msgstr ""
"Número de mostras que debe ter un pico a cada lado, menores en amplitude que "
"a mostra central, para ser considerado coma pico. Non debería usar máis de "
"unha ou dúas mostras, a no ser que esté empregando unha FFT realmente grande."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:46
msgid "Number of samples of each DFT."
msgstr "Número de mostras de cada DFT."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:47
msgid ""
"Number of visualizations per second of the (last) computed frequency, error "
"and spectrum. "
msgstr ""
"Número de visualizacións por segundo da (última) frecuencia calculada, error "
"e espectro."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:48
msgid "Oversampling factor"
msgstr "Factor de sobremostreo"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:49
msgid "Peak half-width"
msgstr "Ancho de pico"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:50
msgid "Peak number"
msgstr "Nº de picos"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:51
msgid "Peak rejection relation"
msgstr "Relación rexeite picos"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:52
msgid "Quick adjusments on the dynamic response and the signal levels."
msgstr "Axustes rápicos sobre a resposta dinámica e os niveis de sinal."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:53
msgid "Resets the built-in settings, without applying them."
msgstr "Restaura a configuración por defecto, sen aplicala."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:54
msgid ""
"Rolls back all the previous applied changes and closes the configuration "
"dialog."
msgstr ""
"Anula los cambios aplicados previamente e pecha o diálogo de configuración."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:55
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de mostreo"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:56
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:57
msgid "Scale name, only for your information."
msgstr "Nome da escala, sólo para a súa información."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:58
msgid "Temporal window"
msgstr "Ventá temporal"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:59
msgid ""
"The FFT buffer gives Lingot a first look to the spectrum. Higher values can "
"help Lingot to hook up the correct peak, but it's also computationally more "
"expensive. Don't use high values here unless you have an equally high "
"effective sample rate."
msgstr ""
"O búfer de FFT permite a Lingot botar unha primeira ollada ó espectro do "
"sinal. Valores máis altos axudan a ter un mellor enganche có pico correcto, "
"pero supoñen ademáis un maior coste computacional. Non use valores moi "
"elevados a no ser que teña unha tasa efectiva de mostreo igualmente elevada."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:60
msgid ""
"This is the most recent amount of data considered for tuning. The longer it "
"is, the more accuracy you can obtain, but also the dynamic response gets "
"lower, because you are considering older parts of the signal. Also, if you "
"raise this parameter, the computational cost increases. This value, in "
"samples (depending on the effective sample rate), must be greater or equal "
"to the FFT buffer size."
msgstr ""
"Ésta é a porción máis recente de sinal considerada na afinación. Canto máis "
"largo sexa, máis precisión podemos obter, pero ao mesmo tempo a resposta "
"dinámica será máis lenta, xa que estamos considerando partes máis vellas do "
"sinal. Ademáis, se vostede sube este parámetro, o coste computacional "
"aumenta. Este valor, en mostras (que depende da tasa efectiva de mostreo), "
"debe ser maior ou igual que o tamaño da FFT."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:61
msgid "Visualization rate"
msgstr "Tasa de visualización"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:62
msgid "cents"
msgstr "cents"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:63
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:64
msgid "lingot configuration"
msgstr "configuración de lingot"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:65
msgid "peaks"
msgstr "picos"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:66
msgid "samples"
msgstr "mostras"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:67
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:1
msgid "---"
msgstr "---"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:2
msgid ""
"Closest note to the estimated frequency, according to the scale defined in "
"the Lingot settings."
msgstr ""
"Nota máis cercana á frecuencia estimada, de acordo á escala definida na "
"configuración."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:4
msgid ""
"Error in cents between the estimated frequency and the closest note "
"according to the scale defined in the Lingot settings."
msgstr ""
"Error en cents entre a frecuencia estimada e a nota máis cercana segundo a "
"configuración do afinador."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:5
msgid "Estimated fundamental frequency in hertzs."
msgstr "Frecuencia fundamental estimada, en hercios."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:6
msgid "Opens an external configuration file."
msgstr "Abre un arquivo de configuración externo."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:7
msgid "Saves the running configuration to an external file."
msgstr "Garda a configuración en execución nun ficheiro externo."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:8
msgid "Show spectrum"
msgstr "Espectro"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:9
msgid ""
"Shows the error in cents in a visual way. The range will depend on the "
"maximum distance between each two notes in the scale defined in the Lingot "
"settings (try to provide scales with low maximum distance, i.e. with many "
"notes, to have a higher resolution in this gauge),"
msgstr ""
"Amosa o erro en cents dunha maneira visual. O rango dependerá da distancia "
"máxima entre pares de notas na escala definida na configuración de Lingot "
"(intente proveer escalas con baixa distancia máxima, por exemplo escalas con "
"moitas notas, para obtener unha mellor resolución nesta esta agulla)."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:10
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:11
msgid ""
"This area shows the spectral power density of the captured signal. The "
"fundamental frequency is shown with a red dot, and the noise threshold with "
"a horizontal dotted yellow line. If you have a large FFT buffer (with more "
"than 512 samples), you can browse through the whole spectrum with a "
"horizontal scrollbar."
msgstr ""
"Este área amosa a densidade espectral de potencia do sinal capturado. A "
"frecuencia fundamental móstrase cunha bola vermella, e o umbral de ruido "
"mediante unha liña amarela horizontal e discontínua. Se ten un tamaño de FFT "
"de máis de 512 mostras, pode navegar por todo o espectro empregando a barra "
"de desprazamento horizontal."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:12
msgid "Tone"
msgstr "Tono"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:16
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:17
msgid "e = ---"
msgstr "e = ---"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:18
msgid "f = ---"
msgstr "f = ---"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:19
msgid "lingot"
msgstr "lingot"

#: ../src/lingot-audio-oss.c:56
#, c-format
msgid ""
"Unable to open audio device %s.\n"
"%s."
msgstr ""
"Imposible abrir o dispositivo de audio %s.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:63
#, c-format
msgid ""
"Error setting number of channels.\n"
"%s."
msgstr ""
"Erro establecendo o número de canles.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:71
#, c-format
msgid ""
"Error setting bits per sample.\n"
"%s."
msgstr ""
"Error establecendo os bits por mostra.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:86
#, c-format
msgid ""
"Error setting DMA buffer size.\n"
"%s."
msgstr ""
"Error establecendo o tamaño do búfer DMA.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:92
#, c-format
msgid ""
"Error setting sample rate.\n"
"%s."
msgstr ""
"Error establecendo tasa de mostreo.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:132 ../src/lingot-audio-alsa.c:167
#, c-format
msgid ""
"Read from audio interface failed.\n"
"%s."
msgstr ""
"A lectura do dispositivo fallou.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:139
msgid "The application has not been built with ALSA support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para ALSA"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:61
msgid "Missing connection with JACK audio server"
msgstr "Perdida a conexión có servidor JACK"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:90 ../src/lingot-audio-jack.c:190
msgid "Unable to connect to JACK server"
msgstr "Non é posible conectar có servidor JACK"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:115
msgid "No more JACK ports available"
msgstr "No hai máis portos JACK disponibles"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:133 ../src/lingot-audio-jack.c:247
#: ../src/lingot-audio-jack.c:314 ../src/lingot-audio-jack.c:346
msgid "The application has not been built with JACK support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para JACK"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:265
msgid "Cannot activate client"
msgstr "No é posible activar o cliente"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:271
msgid "No active capture ports"
msgstr "Non hai portos físicos de captura"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:282 ../src/lingot-audio-jack.c:302
msgid "Cannot connect input ports"
msgstr "Non é posible conectar os portos de entrada"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:297
msgid "No physical capture ports"
msgstr "No hai portos físicos de captura"

#: ../src/lingot-config.c:436
#, c-format
msgid ""
"Error parsing the configuration file, line %i: unrecognized audio system "
"'%s', assuming default audio system.\n"
msgstr ""
"Erro lendo o arquivo de configuración, liña %i: sistema de audio descoñecido "
"'%s', asumindo valor por defecto.\n"

#: ../src/lingot-config.c:452
msgid ""
"The configuration file contains errors, and hence some default values have "
"been chosen. Consider checking the settings and fixing the problem using the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración contén erros, e por tanto usaránse valores por "
"defecto en certos parámetros. Considere comprobar os devanditos valores e "
"solucionar o problema no diálogo de configuración."

#: ../src/lingot-core.c:86
#, c-format
msgid ""
"The requested sample rate is not available, the real sample rate has been "
"set to %d Hz"
msgstr ""
"A tasa de mostreo solicitada non está dispoñible, a tasa real foi cambiada a "
"%d Hz"

#: ../src/lingot-core.c:99
#, c-format
msgid ""
"The temporal buffer is smaller than FFT size. It has been increased to %0.3f "
"seconds"
msgstr ""
"O búfer da ventá temporal é menor que o de FFT, foi incrementado a %0.3f "
"segundos"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:100
msgid "Accurate and easy to use musical instrument tuner"
msgstr "Afinador de instrumentos preciso e fácil de usar"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:104
msgid "translator-credits"
msgstr "Ibán Cereijo Graña <ibancg@gmail.com>"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:247
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:248
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:248
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:267
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir arquivo de configuración"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:275 ../src/lingot-gui-mainframe.c:318
msgid "Lingot configuration files"
msgstr "Arquivos de configuración de lingot"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:307
msgid "Save Configuration File"
msgstr "Gardar arquivo de configuración"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.c:311
msgid ""
"The provided scale contains wide gaps in frequency that increase the gauge "
"range and produce a loss of visual accuracy. Consider providing scales with "
"at least 12 tones, or with a maximum distance between adjacent notes below "
"200 cents."
msgstr ""
"A escala suministrada contén grandes hocos en frecuencia que incrementan o "
"rango da agulla e provocan unha perda de precisión visual. Considere proveer "
"escalas con polo menos 12 tonos, ou cunha distancia máxima entre notas "
"adxacentes non superior a 200 cents."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:84
msgid "You cannot insert before the reference note."
msgstr "No pode insertar unha nota enriba da nota de referencia."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:210
msgid "Do not use space characters for the note names."
msgstr "Non empregue caracteres valeiros para os nomes das notas."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:213
msgid "The name contains illegal characters."
msgstr "O nome contén caracteres inválidos."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:230
msgid "You cannot change the first shift, it must be 1/1."
msgstr ""
"Non pode cambiar o desprazamento en frecuencia na nota de referencia, debe "
"estar fixado a 1/1."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:237
msgid "The shift must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1."
msgstr ""
"O desprazamento en frecuencia debe estar entre 0 e 1200 cents, ou entre 1/1 "
"e 2/1."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:339
msgid "Shift"
msgstr "Desprazamento"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:360
msgid "Frequency [Hz]"
msgstr "Frecuencia [Hz]"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:417
msgid "There are notes with the same name"
msgstr "Hai notas có mesmo nome"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:431
msgid ""
"There are invalid values in the scale: the notes should be ordered by "
"frequency / shift"
msgstr ""
"Hai valores inválidos na escala: as notas deberan estar ordeadas por "
"frecuencia / desprazamento"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:438
msgid ""
"There are invalid values in the scale: all the notes should be in the same "
"octave"
msgstr ""
"Hai valores inválidos na escala: tódalas notas deben estar na mesma octava"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:447
msgid "There are notes without name"
msgstr "Hai notas sen nome"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:511
msgid "Open Scale File"
msgstr "Abrir arquivo de escala"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:519
msgid "Scala files"
msgstr "Ficheiros de Scala"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:539
msgid "The scale cannot be imported: file format error"
msgstr "A escala non pode ser importada: o ficheiro contén erros de formato"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:605
msgid ""
"Note identifier, free text that will be displayed in the main window when "
"tuning close to the given note. Don't use space characters here."
msgstr ""
"Identificador da nota, texto libre que será amosado na ventá principal "
"cuando se atope afinando preto da devandita nota. Non empregue caracteres en "
"blanco aquí."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:610
msgid ""
"Shift. You can define it as a deviation in cents from the reference note "
"(the first one), or as a frequency ratio, like '3/2' or '5/4'. All the "
"values must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1 (i.e., all "
"the notes must be in the same octave), and they must be well ordered."
msgstr ""
"Desprazamento en frecuencia. Pode definilo coma unha desviación en cents con "
"respecto á nota de referencia (a primeira), ou coma un múltiplo da súa "
"frecuencia, como '3/2' ou '5/4'. Tódolos valores deben estar entre 0 e 1200 "
"cents, ou entre 1/1 e 2/1 (é dicir, tódalas notas deben estar na mesma "
"octava), e deben estar todos eles ben ordeados."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:615
msgid ""
"Frequency. You can enter here the absolute frequency for a given note as a "
"reference, and all the other frequencies will shift according to the "
"deviations specified in the 'Shift' column. You can use an absolute numeric "
"value or the keywords 'mid-C' (261.625565 Hz) and 'mid-A' (440 Hz)."
msgstr ""
"Frecuencia. Pode definir aquí a frecuencia absoluta dunha nota concreta como "
"referencia, e o resto de frecuencias estableceránse en base a este valor e ó "
"desprazamento en frecuencia de cada nota (definido na columna "
"'Desprazamento'). Pode empregar tanto un valor numérico, ou as palabras "
"clave 'mid-C' (261.625565 Hz) e 'mid-A' (440 Hz)."