summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl.po
blob: ab61326a8c19a6b41949ee0fd2f24a428c874cf2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
# Polish translations for lingot package.
# Copyright (C) 2008 THE lingot'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lingot package.
# Piotr Pawlow <pp@siedziba.pl>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lingot 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-12 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Pawlow <pp@siedziba.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:1
msgid "lingot configuration"
msgstr "konfiguracja programu lingot"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:2
msgid "Audio system"
msgstr "System dźwięku"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:3
msgid "Here you can pick the sound system."
msgstr "Tu można wybrać system dźwięku."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:4
msgid "Audio device"
msgstr "Karta dźwiękowa"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Choose the audio device if you have more than one. You cannot modify this "
"field if you are using JACK, but you can connect Lingot to a desired source "
"externally."
msgstr ""
"Wybór karty dźwiękowej, jeśli jest więcej niż jedna. Nie można zmieniać tego "
"pola jeśli używany jest JACK, ale można połączyć Lingota z wybranym źródłem "
"poza programem."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:6
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:7
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Choose the hardware sample rate here. We give you some examples, but you can "
"choose another one. Please, be aware that depending on the audio system and/"
"or device, not all the sampling frequencies are available. Anyway, you can "
"get close to your desired effective sample rate by combining this parameter "
"with the oversampling factor (Basic tab). If you are using JACK, you cannot "
"modify this field, but you can change it externally (in the JACK server "
"configuration)."
msgstr ""
"Wybór częstotliwość próbkowania. Podajemy tu kilka przykładów, ale można "
"wybrać inną. Zależnie od systemu dźwięku i/lub karty dźwiękowej, nie "
"wszystkie częstotliwości próbkowania mogą być dostępne. Mimo wszystko, można "
"uzyskać bliską pożądanej efektywną częstotliwość próbkowania w połączeniu ze "
"współczynnikiem nadpróbkowania (zakładka Podstawowe). Jeśli używany jest "
"JACK nie można zmieniać tego pola, ale można zmienić częstotliwość poza "
"programem (w konfiguracji JACK)."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:9
msgid "Audio input settings. Set here the source and hardware settings."
msgstr ""
"Ustawienia wejścia dźwięku. Ustawia się tu źródło i parametry sprzętowe."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:10
msgid "Capture"
msgstr "Nagrywanie"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:11
msgid "Calculation rate"
msgstr "Częstotliwość obliczeń"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:12
msgid "Visualization rate"
msgstr "Częstotliwość wizualizacji"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:13
msgid "Noise threshold"
msgstr "Próg szumu"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:14
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:15
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:16
msgid "Number of calculations of the fundamental frequency per second."
msgstr "Ilość obliczeń tonu podstawowego na sekundę."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Number of visualizations per second of the (last) computed frequency, error "
"and spectrum. "
msgstr ""
"Ilość wizualizacji na sekundę ostatniej obliczonej częstotliwości, błędu i "
"widma. "

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Any signal level below this value will be considered as noise. This noise "
"level is depicted in the spectrum area as a yellow dotted line."
msgstr ""
"Poziom sygnału poniżej tej wartości będzie uznany za szum. Ten poziom szumu "
"jest pokazany w obszarze widma jako żółta kropkowana linia."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Allows you to adapt the signal levels without the aid of an external mixer."
msgstr ""
"Pozwala na dostosowanie poziomu sygnału bez pomocy zewnętrznego miksera."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:20
msgid "Quick adjusments on the dynamic response and the signal levels."
msgstr "Szybka regulacja odpowiedzi dynamicznej i poziomu sygnału."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:21
msgid "Adjustments"
msgstr "Regulacja"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:22
msgid ""
"This is the most recent amount of data considered for tuning. The longer it "
"is, the more accuracy you can obtain, but also the dynamic response gets "
"lower, because you are considering older parts of the signal. Also, if you "
"raise this parameter, the computational cost increases. This value, in "
"samples (depending on the effective sample rate), must be greater or equal "
"to the FFT buffer size."
msgstr ""
"Ustawia przedział czasu używany do strojenia. Im dłuższy tym większą "
"dokładność można uzyskać, ale zmniejsza się dynamika odpowiedzi. Ponadto "
"zwiększenie tego parametru wymaga większej mocy obliczeniowej. Wartość w "
"samplach (zależy od efektywnej częstotliwości samplowania) musi być większa "
"lub równa wielkości bufora FFT."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:23
msgid ""
"The FFT buffer gives Lingot a first look to the spectrum. Higher values can "
"help Lingot to hook up the correct peak, but it's also computationally more "
"expensive. Don't use high values here unless you have an equally high "
"effective sample rate."
msgstr ""
"Bufor FFT daje Lingotowi pierwszy wgląd w widmo sygnału. Wyższe wartości "
"pomagają trzymać się właściwego szczytu, ale są również bardziej kosztowne "
"obliczeniowo. Nie należy używać wysokich wartości bez równie wysokiej "
"efektywnej częstotliwości próbkowania."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:24
msgid "Hardware sampling frequency"
msgstr "Sprzętowa częstotliwość próbkowania"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:25
msgid "Oversampling factor"
msgstr "Współczynnik nadpróbkowania"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:26
msgid ""
"Effective sampling frequency. The lower this parameter is, the more accurate "
"the FFT will be, and hence the better is the hooking up to the correct peak. "
"Remember, however, that your temporal window will increase, and the fact "
"that you won't be able to tune frequencies above the half of this frequency "
"(Nyquist-Shannon sampling theorem)."
msgstr ""
"Efektywna częstotliwość próbkowania. Im niższy ten parametr, tym bardziej "
"dokładne będzie FFT, a tym samym lepsze trzymanie się właściwego szczytu. "
"Proszę jednak pamiętać, że okno czasowe się zwiększy, oraz nie da się stroić "
"tonów powyżej połowy tej częstotliwości (twierdzenie o samplowaniu Nyquista-"
"Shannona)."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:27
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:28
msgid "samples"
msgstr "próbek"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:29
msgid "Temporal window"
msgstr "Okno czasowe"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:30
msgid "FFT size"
msgstr "Rozmiar FFT"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:31
msgid "Effective sample rate"
msgstr "Efektywna częstotliwość próbkowania"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:32
msgid "Minimum frequency"
msgstr "Minimalna częstotliwość"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:33
msgid "Lingot only considers frequencies above this one."
msgstr "Lingot bierze pod uwagę tylko częstotliwości powyżej podanej wartości."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:34
msgid ""
"Basic settings on the frequency finding algorithm. Come here to get better "
"accuracy, frequency range or CPU usage. "
msgstr ""
"Podstawowe ustawienia algorytmu wykrywającego częstotliwość. Zajrzyj tutaj "
"by dostroić dokładność, zakres częstotliwości, lub użycie CPU. "

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:35
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:36
msgid "peaks"
msgstr "szczytów"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:37
msgid "DFTs"
msgstr "iteracji"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:38
msgid ""
"All the peaks with an amplitude difference with the highest one greater than "
"this parameter will be rejected as a candidate to host the fundamental "
"frequency"
msgstr ""
"Wszystkie szczyty różniące się amplitudą od najwyższego o więcej niż ten "
"parametr nie będą kandydatami na ton podstawowy"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Number of samples needed by a peak at each side, lower in amplitude than the "
"sample at the center, to be considered as a peak. You should not consider "
"more than 1 or 2 samples, unless you have a really big FFT buffer."
msgstr ""
"Liczba próbek po obu stronach szczytu, które muszą mieć niższą amplitudę niż "
"próbka na środku. Nie należy brać więcej niż 1-2 próbki, chyba że jest "
"ustawiony bardzo duży bufor FFT."

# shouldn't it be "higher harmonics"? The first harmonic is the fundamental
#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:40
msgid ""
"Number of main peaks considered over the FFT. Remember that sometimes the "
"first harmonics can have a higher amplitude than the fundamental component, "
"depending on your instrument."
msgstr ""
"Ilość branych pod uwagę szczytów. Zależnie od instrumentu, wyższe "
"harmoniczne mogą mieć wyższą amplitudę niż podstawowa."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:41
msgid "Number of samples of each DFT."
msgstr "Ilość próbek w każdym DFT."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:42
msgid "Peak rejection relation"
msgstr "Stosunek szczytów odrzucanych"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:43
msgid ""
"After having chosen the fundamental peak on the FFT, Lingot computes a "
"series of N (being N this parameter) DFTs localized in frequency to enclose "
"the fundamental frequency."
msgstr ""
"Po wybraniu podstawowego szczytu w FFT, Lingot wylicza serię N (gdzie N jest "
"równe temu parametrowi) miejscowych DFT dokładniej lokalizujących ton "
"podstawowy."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:44
msgid "Peak half-width"
msgstr "Połowa szerokości szczytu"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:45
msgid "Peak number"
msgstr "Ilość szczytów"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:46
msgid "DFT size"
msgstr "Rozmiar DFT w szczycie"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:47
msgid "DFT number"
msgstr "Ilość DFT w szczycie"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:48
msgid ""
"Advanced settings on the frequency finding algorithm. You should not modify "
"these parameters unless you really need it and you have a good understanding "
"of the algorithm. Use the 'Default' button if you get lost, and use those "
"default parameters as your reference."
msgstr ""
"Zaawansowane ustawienia algorytmu znajdującego częstotliwość. Nie należy "
"modyfikować tych ustawień bez dobrego powodu i zrozumienia algorytmu. W "
"razie problemów można użyć przycisku 'Domyślne'."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:49
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:50
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:322
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:51
msgid "Scale name, only for your information."
msgstr "Nazwa skali, w celach informacyjnych."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:52
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:53
msgid ""
"Adds a new note to the list, just above the selected line, or appends it to "
"the end if no line is selected. Is not possible to add a note before the "
"reference (the first) one. You can also use the Insert key on the table "
"beside."
msgstr ""
"Dodaje nowy ton do listy, powyżej wybranej linii, albo na końcu jeśli żadna "
"linia nie jest wybrana. Nie jest możliwe dodanie powyżej tonu wzorcowego "
"(pierwszej linii). Można też użyć klawisza Insert na liście obok."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:54
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:55
msgid ""
"Deletes the selected notes. The reference note, i.e., the first one, cannot "
"be removed. You can also use the Delete key on the table beside."
msgstr ""
"Usuwa wybrane tony. Ton wzorcowy (pierwszy na liście) nie może być usunięty. "
"Można też użyć klawisza Delete na liście obok."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:56
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:57
msgid ""
"Imports the scale from an external .scl file, with the Scala project format "
"(http://www.huygens-fokker.org/scala/)"
msgstr ""
"Importuje skalę z pliku .scl, w formacie projektu Scala (http://www.huygens-"
"fokker.org/scala/)"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:58
#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:10
msgid "Deviation"
msgstr "Odchylenie"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:59
msgid ""
"Applies a shift in frequency to all the notes defined in the table above."
msgstr ""
"Stosuje przesunięcie częstotliwości do wszystkich tonów zdefiniowanych w "
"tabeli powyżej."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:60
msgid "cents"
msgstr "cent(-y,-ów)"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:61
msgid ""
"Lingot is an universal tuner, it can tune any instrument according to the "
"scale you define here."
msgstr ""
"Lingot jest uniwersalnym programem do strojenia, umożliwiającym nastrojenie "
"dowolnego instrumentu do zdefiniowanej tu skali."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:62
msgid "Scale"
msgstr "Skala"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:63
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:64
msgid "Resets the built-in settings, without applying them."
msgstr "Resetuje do domyślnych ustawień, bez ich zastosowania."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:65
msgid ""
"Apply the current changes to the running tuner, but doesn't modify the "
"configuration file."
msgstr "Stosuje aktualne ustawienia, ale nie zapisuje pliku konfiguracji."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:66
msgid "Apply the current changes and modify the congifuration file."
msgstr "Stosuje aktualne ustawienia i zapisuje plik konfiguracji."

#: ../src/glade/lingot-config-dialog.glade.h:67
msgid ""
"Rolls back all the previous applied changes and closes the configuration "
"dialog."
msgstr ""
"Anuluje wszystkie wcześniej zastosowane ustawienia i zamyka okno "
"konfiguracji."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:1
msgid "lingot"
msgstr "lingot"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:3
msgid "Opens an external configuration file."
msgstr "Otwiera wybrany plik konfiguracji."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:4
msgid "Saves the running configuration to an external file."
msgstr "Zapisuje konfigurację do pliku."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:7
msgid "Show spectrum"
msgstr "Widmo częstotliwości"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:8
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:9
msgid ""
"Shows the error in cents in a visual way. The range will depend on the "
"maximum distance between each two notes in the scale defined in the Lingot "
"settings (try to provide scales with low maximum distance, i.e. with many "
"notes, to have a higher resolution in this gauge),"
msgstr ""
"Wizualizacja odchylenia w centach. Zakres zależy od maksymalnej odległości "
"pomiędzy tonami w aktualnej skali (skale z mniejszą odległością między "
"tonami, czyli większą liczbą tonów, dają większą rozdzielczość tego "
"wskaźnika)."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:11
msgid "Estimated fundamental frequency in hertzs."
msgstr "Szacowana częstotliwość tonu podstawowego w hercach."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:12
msgid "f = ---"
msgstr "f = ---"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:13
msgid ""
"Closest note to the estimated frequency, according to the scale defined in "
"the Lingot settings."
msgstr ""
"Nazwa tonu najbliższego oszacowanej częstotliwości, wg skali zdefiniowanej w "
"ustawieniach."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:14
msgid "---"
msgstr "---"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:15
msgid ""
"Error in cents between the estimated frequency and the closest note "
"according to the scale defined in the Lingot settings."
msgstr ""
"Odchyłka w centach pomiędzy oszacowaną częstotliwością a najbliższym tonem "
"wg skali zdefiniowanej w ustawieniach."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:16
msgid "e = ---"
msgstr "e = ---"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:17
msgid "Tone"
msgstr "Ton"

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:18
msgid ""
"This area shows the spectral power density of the captured signal. The "
"fundamental frequency is shown with a red dot, and the noise threshold with "
"a horizontal dotted yellow line. If you have a large FFT buffer (with more "
"than 512 samples), you can browse through the whole spectrum with a "
"horizontal scrollbar."
msgstr ""
"Ten obszar pokazuje widmo częstotliwości rejestrowanego sygnału. "
"Częstotliwość tonu podstawowego oznaczona jest czerwoną kropką, a poziom "
"szumu poziomą kropkowaną zółtą linią. Jeśli ustawiony jest duży bufor FFT "
"(powyżej 512 próbek) można przeglądać całe widmo z użyciem paska przewijania."

#: ../src/glade/lingot-mainframe.glade.h:19
msgid "Spectrum"
msgstr "Widmo częstotliwości"

#: ../src/lingot-audio-oss.c:61
#, c-format
msgid ""
"Unable to open audio device %s.\n"
"%s."
msgstr ""
"Nie można otworzyć urządzenia dźwiękowego %s.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:68
#, c-format
msgid ""
"Error setting number of channels.\n"
"%s."
msgstr ""
"Błąd ustawiania ilości kanałów.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:76
#, c-format
msgid ""
"Error setting bits per sample.\n"
"%s."
msgstr ""
"Błąd ustawiania ilości bitów w próbce.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:91
#, c-format
msgid ""
"Error setting DMA buffer size.\n"
"%s."
msgstr ""
"Błąd ustawiania rozmiaru bufora DMA.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:97
#, c-format
msgid ""
"Error setting sample rate.\n"
"%s."
msgstr ""
"Błąd ustawiania częstotliwości próbkowania.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:117
msgid "The application has not been built with OSS support"
msgstr "Program nie został skompilowany z obsługą OSS"

#: ../src/lingot-audio-oss.c:145 ../src/lingot-audio-alsa.c:167
#, c-format
msgid ""
"Read from audio interface failed.\n"
"%s."
msgstr ""
"Odczyt z karty dźwiękowej się nie powiódł.\n"
"%s."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:139
msgid "The application has not been built with ALSA support"
msgstr "Program nie został skompilowany z obsługą ALSA"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:61
msgid "Missing connection with JACK audio server"
msgstr "Program nie został skompilowany z obsługą serwera JACK"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:90 ../src/lingot-audio-jack.c:190
msgid "Unable to connect to JACK server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem JACK"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:115
msgid "No more JACK ports available"
msgstr "Brak dostępnych portów JACK"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:133 ../src/lingot-audio-jack.c:247
#: ../src/lingot-audio-jack.c:315 ../src/lingot-audio-jack.c:347
msgid "The application has not been built with JACK support"
msgstr "Program nie został skompilowany z obsługą JACK"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:265
msgid "Cannot activate client"
msgstr "Nie można aktywować klienta"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:272
msgid "No active capture ports"
msgstr "Brak aktywnych portów nagrywania"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:283 ../src/lingot-audio-jack.c:303
msgid "Cannot connect input ports"
msgstr "Nie można podłączyć portów wejścia"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:298
msgid "No physical capture ports"
msgstr "Brak fizycznych portów nagrywania"

#: ../src/lingot-config.c:445
#, c-format
msgid ""
"Error parsing the configuration file, line %i: unrecognized audio system "
"'%s', assuming default audio system.\n"
msgstr ""
"Błąd parsowania pliku konfiguracyjnego, linia %i: nie rozpoznany system "
"dźwięku '%s', używam domyślnego.\n"

#: ../src/lingot-config.c:461
msgid ""
"The configuration file contains errors, and hence some default values have "
"been chosen. Consider checking the settings and fixing the problem using the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Plik konfiguracyjny zawiera błędy, więc niektóre wartości zostały ustawione "
"na domyślne. Zaleca się sprawdzić ustawienia w oknie konfiguracyjnym i "
"zapisać nową konfigurację."

#: ../src/lingot-core.c:101
#, c-format
msgid ""
"The requested sample rate is not available, the real sample rate has been "
"set to %d Hz"
msgstr ""
"Ustawiona częstotliwość próbkowania nie jest dostępna, wybrano częstotliwość "
"%d Hz"

#: ../src/lingot-core.c:114
#, c-format
msgid ""
"The temporal buffer is smaller than FFT size. It has been increased to %0.3f "
"seconds"
msgstr ""
"Bufor czasowy jest mniejszy niż rozmiar FFT. Został powiększony do %0.3f "
"sekund"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:100
msgid "Accurate and easy to use musical instrument tuner"
msgstr "Dokładny i prosty w użyciu tuner instrumentów muzycznych"

# ?
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:104
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:247
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:248
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:248
msgid "Info"
msgstr "Informacja"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:267
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Otwórz plik konfiguracyjny"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:275 ../src/lingot-gui-mainframe.c:318
msgid "Lingot configuration files"
msgstr "Pliki konfiguracyjne programu Lingot"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:307
msgid "Save Configuration File"
msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.c:312
msgid ""
"The provided scale contains wide gaps in frequency that increase the gauge "
"range and produce a loss of visual accuracy. Consider providing scales with "
"at least 12 tones, or with a maximum distance between adjacent notes below "
"200 cents."
msgstr ""
"Ustawiona skala zawiera duże przerwy między częstotliwościami zwiększające "
"zakres wskaźnika i pogarszające wizualną dokładność. Zaleca się ustawienie "
"skali z przynajmniej 12 tonami, lub z maksymalną odległością między tonami "
"poniżej 200 centów."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:84
msgid "You cannot insert before the reference note."
msgstr "Nie można wstawić powyżej tonu wzorcowego."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:210
msgid "Do not use space characters for the note names."
msgstr "Nazwa tonu nie może zawierać spacji."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:213
msgid "The name contains illegal characters."
msgstr "Nazwa zawiera nie dozwolone znaki."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:230
msgid "You cannot change the first shift, it must be 1/1."
msgstr "Nie można zmienić pierwszego przesunięcia, musi być 1/1."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:237
msgid "The shift must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1."
msgstr ""
"Przesunięcie musi być pomiędzy 0 a 1200 centów, albo pomiędzy 1/1 a 2/1."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:339
msgid "Shift"
msgstr "Przesunięcie"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:360
msgid "Frequency [Hz]"
msgstr "Częstotliwość [Hz]"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:417
msgid "There are notes with the same name"
msgstr "Jedna z nazw tonu się powtarza"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:431
msgid ""
"There are invalid values in the scale: the notes should be ordered by "
"frequency / shift"
msgstr ""
"Skala zawiera nie poprawne wartości: tony muszą być w kolejności "
"częstotliwości / przesunięcia"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:438
msgid ""
"There are invalid values in the scale: all the notes should be in the same "
"octave"
msgstr ""
"Skala zawiera nie poprawne wartości: wszystkie tony muszą być w tej samej "
"oktawie"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:447
msgid "There are notes without name"
msgstr "Nie wszystkie tony zostały nazwane"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:511
msgid "Open Scale File"
msgstr "Otwórz plik skali"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:519
msgid "Scala files"
msgstr "Pliki skali"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:539
msgid "The scale cannot be imported: file format error"
msgstr "Skala nie może zostać zaimportowana: nie poprawny format pliku"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:605
msgid ""
"Note identifier, free text that will be displayed in the main window when "
"tuning close to the given note. Don't use space characters here."
msgstr ""
"Identyfikator tonu, tekst który zostanie wyświetlony w oknie głównym przy "
"strojeniu danego tonu. Nie może zawierać spacji."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:610
msgid ""
"Shift. You can define it as a deviation in cents from the reference note "
"(the first one), or as a frequency ratio, like '3/2' or '5/4'. All the "
"values must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1 (i.e., all "
"the notes must be in the same octave), and they must be well ordered."
msgstr ""
"Przesunięcie. Może zostać zdefiniowane jako odchylenie w centach od tonu "
"wzorcowego (pierwszego), albo jako stosunek częstotliwości, np.'3/2' lub "
"'5/4'. Wszystkie wartości muszą być pomiędzy 0 a 1200 centów, albo pomiędzy "
"1/1 a 2/1 (czyli wszystkie tony muszą być w tej samej oktawie), oraz muszą "
"być w dobrej kolejności."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:615
msgid ""
"Frequency. You can enter here the absolute frequency for a given note as a "
"reference, and all the other frequencies will shift according to the "
"deviations specified in the 'Shift' column. You can use an absolute numeric "
"value or the keywords 'mid-C' (261.625565 Hz) and 'mid-A' (440 Hz)."
msgstr ""
"Częstotliwość. Można tu podać wartość absolutną jako odniesienie, a "
"wszystkie pozostałe częstotliwości zostaną względem niej przesunięte "
"zależnie od wartości w kolumnie 'Przesunięcie'. Zamiast wartości numerycznej "
"można wpisać słowo 'mid-C' (261.625565 Hz) lub 'mid-A' (440 Hz)."

#~ msgid "General parameters"
#~ msgstr "Ustawienia główne"

#~ msgid "Advanced parameters"
#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane"

#~ msgid " A (440 Hz) + "
#~ msgstr " A (440 Hz) + "

#~ msgid "Peak order"
#~ msgstr "Rozmiar szczytu"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nuta"

#~ msgid "freq"
#~ msgstr "częst."

#~ msgid "err"
#~ msgstr "błąd"

#~ msgid "note"
#~ msgstr "nuta"